_netart latino database_

Scroll down for English

este libro ha sido editado para poner en circulación quinientas copias facsimilares (treinta y cinco de ellas numeradas y firmadas por el autor) de la _netart latino database_ de brian mackern, adquirida por el meiac el uno de enero de dos mil ocho por noventa y nueve céntimos de euro.

dirección editorial: nilo casares

textos: laura baigorri, giselle beiguelman, nilo casares, brian mackern, lila pagola y gustavo romano

traducción y revisión de textos: polisemia

imágenes: joaquín torres-garcía (pág 32), rafael marchetti (pág 107), brian mackern y los artistas capturados.

diseño: fündc < http://www.fundc.com>

publica: meiac (museo extremeño e iberoamericano de arte contemporáneo)
[
http://www.meiac.es]

imprenta: indugrafic

© consejería de cultura. junta de extremadura
© de los textos, traducciones e imágenes sus autores.
salvo en los casos de lila pagola, con licencia creative commons by sa argentina 2.5, y de nilo casares, cedido al dominio público.

———–
arriba español

this book was published for the purpose of distributing five hundred facsimile copies (thirty five numbered and signed by the author) of the _netart latino database_ by brian mackern, acquired by the meiac on the first of january, two thousand and eight, at the price of ninety-nine cents (euros).

edited by: nilo casares

texts: laura baigorri, giselle beiguelman, nilo casares, brian mackern, lila pagola y gustavo romano

translation and proof reading: polisemia

images: joaquín torres-garcía (p. 32), rafael marchetti (p. 107), brian mackern and the artists reproduced here.

design: fündc < http://www.fundc.com>

published by: meiac (museo extremeño e iberoamericano de arte contemporáneo)
[
http://www.meiac.es]

printers: indugrafic

© regional ministry of culture. regional government of extremadura
© of the texts, translations and images, their authors.
except in the cases of lila pagola, with creative commons licence by sa argentina 2.5, and nilo casares, granted to the public domain.

isbn: 978-84-613-4394-2
national book catalogue number: ba-56-2010

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3637.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3638.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3639.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3640.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3641.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3643.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3644.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3645.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3647.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3648.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3649.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3650.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3651.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3652.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3665.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3666.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3992.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_3993.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_4001.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/bri_netart-latino-database_MEIAC_4042.JPG

http://dl.dropbox.com/u/3064699/database/sello-firmas-bri_netart-latino-database_MEIAC_.jpg

copyleft (todos os direitos ao reve’s) nilo casares

life is too short to drink bad wine / la vida es demasiado breve como para beber mal vino / a vida é muito curta para beber vinho mau / la vita è troppo corta per bersi un vino scadente / het leven is te kort om slechte wijn te drinken

beijos em espiral:: besos en espiral:: besades en espiral:: baisers en spirale:: baci a spirale:: spiral kisses :: spiral kyssar:: spiraalzoenen:: pocalunki spiralowe:: muxu kiribilatuak:: kierteisia suukkoja:: spiralni poljupci:: spiralküsse:: spiraal soene

http://comisario.net
http://twitter.com/140_pulsaciones